
What is Bhagavad Gita (भगवद् गीता।)?
Bhagavad Gita was told by Lord Krishna to Arjuna as an advise of what’s right and wrong when Arjuna was hesitant to go to war against his own cousins, the Kauravas. The events that led to this war are described in the Mahabharata, a 200 thousand verses long epic by sage Vyasa. Bhagavad Gita is a 700 verse epic divided into 18 chapters.
Bhagavad Gita talks about various paths to spirituality such as the right action (Karma Yoga), devotion (Bhakti Yoga), and knowledge (Jnana Yoga).
Bhagavad Gita Jayanti quote

Chapter 2 – Sānkhya Yog : The Yog of Analytical Knowledge
Chapter 2, verse 13
देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति॥ २-१३
Transliteration:
dehino’sminyathā dehe kaumāraṃ yauvanaṃ jarā।
tathā dehāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati॥ 2-13
Hindi Translation:
जैसे इस देह में देही जीवात्मा की कुमार, युवा और वृद्धावस्था होती है
वैसे ही उसको अन्य शरीर की प्राप्ति होती है। धीर पुरुष इसमें मोहित नहीं होता है।
English Translation:
Just as the boyhood, youth and old age come to the embodied Soul in this body, in the same manner, is the attaining of another body; the wise man is not deluded at that.
Chapter 2, verse 19
य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम्।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते॥ २-१९
Transliteration:
ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam।
ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate॥ 2-19
Hindi Translation:
जो आत्मा को मारने वाला समझता है और जो इसको मरा समझता है वे दोनों ही नहीं जानते हैं,
क्योंकि यह आत्मा न मरता है और न मारा जाता है।
English Translation:
He who thinks that the soul kills, and he who thinks of it as killed, are both ignorant. The soul kills not, nor is it killed.
Chapter 2, verse 20

Chapter 2, verse 22
Chapter 2, verse 23
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः॥ २-२३
nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ।
na cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ॥ 2-23
आत्मा को शस्त्र काट नहीं सकते और न अग्नि इसे जला सकती है जल इसे गीला नहीं कर सकता और वायु इसे सुखा नहीं सकती।
Weapons do not cleave the soul, fire does not burn it, waters do not wet it, and wind does not dry it.
Chapter 2, verse 27
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि॥ २-२७
Transliteration:
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca।
tasmādaparihārye’rthe na tvaṃ śocitumarhasi॥ 2-27
Hindi Translation:
जन्मने वाले की मृत्यु निश्चित है और मरने वाले का जन्म निश्चित है इसलिए जो अटल है अपरिहार्य है उसके विषय में तुमको शोक नहीं करना चाहिये।
English Translation:
Death is certain for the born, and re-birth is certain for the dead; therefore you should not feel grief for what is inevitable.

Bhagavad Gita Quotes on Your Wall!
Buy ReSanskrit Merchandise...
Browse Collection! Chapter 2, verse 37
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय
युद्धाय कृतनिश्चयः॥
२-३७
Transliteration:
hato vā prāpsyasi svargaṃ jitvā vā
bhokṣyase mahīm।
tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛtaniścayaḥ॥ 2.37
Hindi Translation:
या तो तू युद्ध में मारा जाकर स्वर्ग को
प्राप्त होगा अथवा संग्राम में जीतकर पृथ्वी का राज्य भोगेगा।
इस कारण के अर्जुन! तू युद्ध के लिए निश्चय करके खड़ा
हो जा।
English Translation:
Die, and you will win heaven; conquer,
and you will enjoy sovereignty of the earth;
therefore, stand up Arjuna, determined to fight.
Chapter 2, verse 38
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि॥ २-३८
Transliteration:
sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau।
tato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpamavāpsyasi॥ 2-38
Hindi Translation:
सुखदुख, लाभहानि और जयपराजय को समान करके युद्ध के लिये तैयार हो जाओ इस प्रकार तुमको पाप नहीं होगा।
English Translation:
Holding pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat as alike, gird yourself up for the battle.
Thus, you shall not incur any sin.
Chapter 2, verse 47
Bhagavad Gita Quote on Donation
Bhagavad Gita Chapter 17, verse 20
दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे।
देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम्॥
Transliteration:
dātavyam iti yad dānaṁ dīyate nupakāriṇe
deśhe kāle cha pātre cha tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛitam
Hindi Translation:
दान देना ही कर्तव्य है इस भाव से जो दान योग्य देश,
काल को देखकर ऐसे (योग्य) पात्र (व्यक्ति) को दिया जाता है,
जिससे प्रत्युपकार की अपेक्षा नहीं होती है? वह दान सात्त्विक माना गया है।
English Translation:
Charity given to a worthy person simply because it is right to give,
without consideration of anything in return, at the proper time and in the proper place,
is stated to be in the mode of goodness.
One of the best collection on internet for Sanskrit knowledge.
Nice collection of important slokas with chapter and verses. Believe English transalation may be improved.
Good 👍
Very nice collection of important shlokas of Shreemadbhagwatgeeta.