When the battle was over, Ravana was killed by Rama. Mandodari, Ravana’s queen saw his dead body and she grieved and said many things. An entire chapter is dedicated to her in Ramayana.
The meaning goes like this, “In the past, by performing a great penance, you conquered the senses and conquered the three worlds. Now, as if revenging that enmity, those very senses conquered you.”
And it is a great reminder to all of us that no matter what we possess. Indulging in worldly things like anger and revenge can take it away and cost us dearly. So while it may be difficult to achieve a victory it is equally or rather more difficult to maintain it. That’s our takeaway from this Vijayadashmi.
Vijayadashmi is the tenth day that comes after nine nights or Navratri. Do read our post that explains Navratri in details.
These are words of Lakshmana addressed to Rama when the latter says that neither Kaikeyee nor his father was responsible for his banishment to the forests. It was all the play of destiny (daivam).
रामो विग्रहवान्धर्मः साधुः सत्यपराक्रमः।
Transliteration:
rāmo
vigrahavāndharmaḥ sādhuḥ satyaparākramaḥ।
Hindi
translation:
सज्जन एवं पराक्रमी, राम धर्म का मूर्तरूप है।
English
translation:
Honorable and truly brave - Rāma is the embodiment of Dharma!
Source: वाल्मीकिरामायणम्
३.३७.१३ (vālmīkirāmāyaṇam 3.37.13)
यतो धर्मस्ततो जयः।
Transliteration:
yato
dharmastato jayaḥ
।
Hindi translation:
जहाँ धर्म
(अपने कर्तव्यों का पालन) है, वहाँ विजय है।
English
translation:
Where there
is Dharma (performance of one's duties), there is victory.
Source: Mahabharata
Bhagavad Gita Parva
विक्लवो वीर्यहीनो यः स दैवमनुवर्तते।
वीराः संभावितात्मानो न दैवं पर्युपासते॥
Transliteration:
viklavo vīryahīno yaḥ sa daivamanuvartate।
vīrāḥ saṃbhāvitātmāno na daivaṃ paryupāsate॥
।
Hindi translation:
जो कायर और संकोची है, वही भाग्य में मानते हैं।
वीर एवं आत्मविश्वासी लोग भाग्य के भरोसे नहीं रहते।
English
translation:
Only the timid and the weak leave things to destiny (Daivam)
but the strong and the self-confident never rely on destiny or luck (Bhagya).
Source: Ramayana 2.23.16

Whatever occasions, i religiously visit this site, as these sanskrit art and texts gives me satisfaction that still, this scripts are alive.
You do have wonderful messages and I have ordered your merchandise too. You are doing great work in keeping our संस्कृती alive. Jai ho
I follow u on EVERY AVAIALBLE OPPORTUNITY ! This is a STELLAR EFFORT ! Pl extend my compliments to EVERYONE on ur team. I’m so looking fwd to authenticated n original Hindu texts n a mobile app from u. Kindly hurry 🙏🏻😊
I like all the messages, unique and actually concerned to tradition and language
I wish you best for your efforts.
Your Sanskrit wishful messages are very adorable. You are doing work of Dharma.
Winner you are.
Reads,
Nitin H Lalsare